เมื่อวันพุธนั่งเรียน theory of computation กับอาจารย์มะนาว แล้วก็มีการพูดถึงเรื่องจำนวนตรรกยะ
บางคงจะจำได้ว่า จำนวนตรรกยะ คือจำนวนที่เขียนอยู่ในรูปเศษส่วนได้ เช่น 0.4 เขียนเป็น 2/5 ได้แสดงว่าใช่
(ตัวอย่างจำนวนที่เป็น ไม่ตรรกยะ เช่น เป็นรากที่ 2 ของ 3 จำนวนนี้เขียนเป็นรูปเศษส่วนไม่ได้)
ผมคิดว่า ถ้าไม่บอกความหมาย จะต้องมีหลายคนที่ลืมไปแล้วามันคืออะไร จำนวนตรรกยะ…
ที่จำไม่ได้เพราะว่า ชื่อมันไม่สื่อความหมาย ตรรกยะกับเศษส่วน ไม่น่าจะเกี่ยวข้องกันเท่าใด
แต่ผมเชื่อว่า ฝรั่งจะต้องจำได้มากกว่าคนไทยแน่นอน
ถ้าเรามาดูชื่อจำนวนตรรกยะภาษาอังกฤษคือ Rational Number จะเห็นได้ว่าคำว่า Ratio แปลว่าสัดส่วน คำว่า nal นำมาต่อท้ายเพื่อให้เป็นคำขยาย Number
อย่างไรก็ตาม Rational มีความหมายว่า มีเหตุผลด้วย
อาจารย์มะนาวให้ข้อสังเกตไว้ก็คือ คนแปลอาจจะเข้าใจผิด แปลผิด แล้วทุกคนก็ใช้มาตลอด
ทุกครั้งที่เราต้องเรียนและพูดว่า Rational Number ว่าจำนวนตรรกยะ เราก็จะขำๆ กัน สินะ?
ตั้งแต่รู้เรื่องนี้ ผมก็รู้สึกขำจริงๆ แฮะ ฮ่าๆ

ที่แน่ ๆ คนแปลเป็นผู้หญิง
ไม่อย่างนั้น ตรรกยะ จะเป็น ตรรกนะ หรือ ตรรกครับ
ผมก็เพิ่งรู้แฮะ ว่า rational ใน rational number หมายถึง ratio
ผมสงสัยว่า คนใช้ภาษาอังกฤษทั่วไป จะมองเป็น ratio หรือเปล่า เพราะคำว่า rational นี้ นอกจากสายคณิตศาสตร์แล้ว ก็ไม่ได้มีความหมายทั่วไปที่เกี่ยวกับ ratio เท่าไหร่
มีโจ๊กอันนึง พี่อิ๊กอาจจะเคยเห็นแล้ว
http://cakejumper.com/?p=111
เพิ่งอ่านดูดีๆ ใน Wiktionary ว่า ratio ในภาษาละตินเดิมมันหมายถึง reason แล้วคำว่า irrational สมัยกรีกโบราณ ก็ใช้คำนี้กับคณิตศาสตร์ก่อน
(แต่คำนี้มันภาษาละตินไม่ใช่เหรอ?)
tewson >>> มุขนี้ขำมากครับ
Chayanin >>> โจ๊กของป่านไม่ค่อยเก็ตฮะ
แล้วถ้าไม่แปลว่า ตรรกยะ เราควรแปลว่าอะไรดีครับ?
@ก้อน
ต้องรื้อฟื้นคณิตศาสตร์ม.ปลายนิดนึงครับ
@ก้อน
จำนวนสัดส่วนมั้งครับ อะไรก็ได้ที่สื่อ
ตอนผมเรียน Discrete Math กับ อาจารย์ ชัยพร
ช่วงก่อนสอบ ผมก็สับสนกับคำว่า ตรรกยะ กับ อตรรกยะ เหมือนกันครับ
ก็เลยคิดว่าจะหาวิธีจำยังไง เลยไปเปิดเจอคำว่า Rational Number เลยส่งผลให้ทุกวันนี้จำเลขชนิดนี้ ได้แม่นขึ้นหัวเลยครับ ^_^